เธเธณเธเธงเธเธเนเธญเธเธงเธฒเธก : 187 Registration date : 27/05/2007
เนเธฃเธทเนเธญเธ: ถ้าฮอลลีวู้ดถูกบังคับให้แปลชื่อภาพยนตร์ของเขาให้ตรงตัว Sun Jun 03, 2007 8:57 pm
ดังตัวอย่างต่อไปนี้
โปรดนึกภาพตัวหนังสือภาษาไทยหน้าโรงหนังประกอบ Mummy............................................ แม่จ๋า Mummy Return.......................................แม่จ๋ากลับมาเถอะ Gone with the Wind ................................ ลอยไปตามลม xXx.....................................................หนังโป๊ X-Men ........................................ผู้ชายหื่น Flyboys ..........................................กระหัง ??Dragonball.....................................แก้วมังกร (อร่อยดี) Saving Private Ryan บัญชีสะสมทรัพย์ส่วนตัวของคุณไรอั้น (- _ -) James Bond Dr. No ....เจมส์ พันธบัตร ตอน คุณหมอปฏิเสธ Catch me if you can ...................... จับฉันถ้าคุณกระป๋อง (เวอร์ชั่นซับนรกจริงๆ) Pearl harbor .ท่าไข่มุก (อำเภอ ท่ามะกา) Saw1 Saw2 Saw3 Saw4 .... เห็นแล้ว1 เห็นแล้ว2 เห็นแล้ว3 เห็นแล้ว 4 Home alone..................................... บ้านเดี่ยว Ghost Ship .....................................ผีเล่นพนัน What women want ........................... ผู้หญิงอยากอะไร (นั่นน่ะสิ) Women On Top .................................ผู้หญิง (อยาก) อยู่ ข้างบน U-571.............................................คุณไม่ใช่คนแรก (อิอิ) 8MM..............................................8 มิลลิเมตร (โห โคตรสั้นเลย) A whole nine yard..............................ยาวทั้งหมด 9 หลา (นี่ก็โคตรยาว) 8Mile............................................12.87กิโลเมตร Oceans eleven 11 มหาสมุทร Oceans twelve . 12 มหาสมุทร (เป็น 20 มหาดินสอ) Eight below . .ใต้เลขแปด (เลขเจ็ด ??) 20,000 leagues under the sea ... (ใต้ทะเลมีบอลให้แทงอีกหลายคู่) Mystic River ...................................................แม่น้ำ น่าสงสัย (อืมม) Who am I..........................................................ผมเป็นใคร ? I am Sam......................................................ผมคือยุรนันท์ Payback .จ่ายคืนหลัง (เพราะกองหน้าโดนประกบหมด) >Paycheck ...........................................................จ่ายด่วน ระวังเด้ง
forward...............................................................จ่ายล่วงหน้า (สงสัยเป็นระบบเติมเงิน) Cheaper by the dozen...............................เหมาโหลถูกกว่า อันนี้เป็นชื่อไทยตามแบบหนังสือเด๊ะๆTwelve Monkeys....................................ลิงโหลนึง (บอกแล้วว่าเหมาโหลมันถูก) Charlie's Angel............................................................นางฟ้าของชาลี Charlie and The Chocolate Factory........................... ชาลีกับโรงงานช็อกโกแลต Firewall กำแพงไฟ (ละครช่องเจ็ด หรือเปล่าพี่) Star wars - return of the jedi กำแพงดาว (ก็ได้ยินเป็น Star wall อะ) ภาคกลับรถที่เจดีย์ Star gate ประตูดาว (ภาคต่อของเรื่องข้างบน) Inside man ข้างในคนผู้ชาย (หนังเรียนผ่าตัดของคณะแพทย์เหรอ) Dirty Dozen ..โหลสกปรก (ก็เอาไปล้างสิ) Van Helsing.....................................รถตู้นรกร้องเพลง Deep Impact ..................................กระแทกลึกๆ Red Eyes ......................................ตาแดง (ไปหาหมอสิ) Tomorrow Never Dies ........................พรุ่งนี้ก็ไม่ตาย Die Another Day .............................ตายวันอื่น(ก่อนหน้านี้มันบอก พรุ่งนี้ก็ไม่ตาย) The man in the iron mask ..................คนผู้ชายในหน้ากากเตารีด Toy Story................................................เรื่องของต้อย??? Iron will ..จะเหล็ก The Silence of the Lamb ........................ลูกแกะเงียบ(หนังเศร้า ชีวิตลูกแกะใบ้) Die Hard..........................................(ตายแข็ง แข็งตาย) Con Air ........................................................ข้าวโพดผึ่งลม Cast Away ......................................................ขว้างไปไกลๆ Windtalkers .............................................. ลมพูดได้ Million Dollar Baby .................................ล้านดอลจ๊ะที่รัก Bigfish..........................................ปลาบึก The net..........................................ตาข่าย The Matrix.........................................ติวคณิต พิชิตเอ็นทรานซ์ The Fantastic 4................................4 ยอดกุมาร Ultraviolet.......................................มหาม่วง (หนังเกย์) The Day After Tomorrow....................................มะรืนนี้ Notting Hill......................................ไม่มีอะไรที่ภูเขา Cat Woman.....................................แมวตัวเมีย Bat Man..........................................ค้างคาวตัวผู้
ชอบอันนี้อ่ะ Con Air ........................................................ข้าวโพดผึ่งลม The Matrix.........................................ติวคณิต พิชิตเอ็นทรานซ์ The Fantastic 4................................4 ยอดกุมาร Women On Top .................................ผู้หญิง (อยาก) อยู่ ข้างบ
ช่างคิดได้เนอะ
puy
เธเธณเธเธงเธเธเนเธญเธเธงเธฒเธก : 187 Registration date : 27/05/2007
เนเธฃเธทเนเธญเธ: Re: ถ้าฮอลลีวู้ดถูกบังคับให้แปลชื่อภาพยนตร์ของเขาให้ตรงตัว Fri Jun 08, 2007 1:31 pm